Вопросы о переводе документов для визы в США

Большое количество людей, в период подготовки документов к оформлению визы часто задают себе вопрос о том, а нужно ли переводить свои бумаги на язык страны, в которую едут, перед тем, как их подавать в Консульство Соединенных Штатов Америки? Ответ на вопрос прост – перевода не требуется, необходимо просто предоставить весь перечень бумаг на своем родном языке. Но и без перевода документов существует один серьезный нюанс: английский язык требуется для заполнения электронной анкеты на визу на официальном портале американского посольства. Это довольно сложная задача, и с ней трудно справиться даже тем людям, кто довольно уверенно владеет английским, поскольку при ответе на вопросы анкеты нужно будет принимать во внимание транслитерацию, и не забывать о правилах правильного обозначения разнообразных названий указываемых контактов, адресов и прочих данных. Работники нашего офиса обладают богатой историей в вопросе заполнения данных на получение разрешения на выезд и обязательно окажут помощь в решении этой проблемы.

Так как состояние ваших документов не играет решающей роли при принятии решения о выдаче американской визы, поэтому переводить их не нужно. Специалист по визам в первую очередь обратит внимание на ваше поведение, состояние речи и оценит ответы на заданные вопросы, а только потом уже будет смотреть документы, качество которых он не проверит. Перед прохождением собеседования в американском консульстве, лучше всего прорепетировать процедуру прохождения собеседования у визового офицера, а потом просмотреть собранные справки, не думая о том нужно ли переводить свои документы на английский. Лучше всего предварительно найти информацию о вопросах, задаваемых в консульстве и все их тщательно проработать.

При сборах на интервью нужно иметь при себе следующий список документов: справка с текущей работы или учебы, свидетельство о заключении брака или рождении детей, приглашение (если вы оформляете гостевую визу). Все названные справки могут и не понадобиться, их нужно предъявлять только по запросу. Абсолютно точно у вас попросят действительный на тот момент заграничный паспорт. Вышеназванные справки специалист может у вас попросить в том случае, если он вдруг будет сомневаться в подлинности ваших ответов на вопросы. Никаких требований о необходимости перевода справок нигде не предъявляется.

К тому же, все работники Консульства, в том числе и визовый офицер, прекрасно говорят на русском языке, поэтому и собеседование вы будете проходить, говоря на своем родном языке, и именно поэтому специалисты не нуждаются в ваших бумагах, переведенных на английский. Важнее всего ценится то, в каком состоянии предоставлены все справки и соблюдены ли все требования. Сотрудники Консульства буду смотреть в первую очередь на информативность бумаг, а не на то, на каком языке они предоставлены.